-
Zudem sind die Grenzkosten für den Transport dieseskonventionellen Gases nach Europa aufgrund des vorhandenen Erdgasröhrennetzes niedrig.
فضلاً عن ذلك فإن شبكة خطوط الأنابيب القائمة بالفعل تعنيضمناً أن هذا الغاز التقليدي يمكن نقله إلى أوروبا بتكاليف هامشيةبسيطة.
-
Aber der wirkliche Grund, warum Russland die Nord Stream- Pipeline bauen will (die teurer ist als das vorhandene Gaspipelinenetz), ist, dass sie es Russland ermöglichen wird, die Gaslieferungen an EU- Mitgliedsländer wie Polen und die baltischen Staaten sowie an Nachbarn wie die Ukraine zu unterbrechen, währendes seine deutschen und westeuropäischen Kunden schön warmhält.
ولكن السبب الحقيقي وراء رغبة روسيا في مد خط أنابيب نوردستريم ـ وهو الخط الأكثر تكلفة من شبكة خطوط أنابيب الغاز القائمةحالياً ـ هو أنه سوف يمكن روسيا من قطع إمدادات الغاز عن بلدان أعضاءفي الاتحاد الأوروبي، مثل بولندا ودول البلطيق، أو بلدان مجاورة مثلأوكرانيا، في حين يظل عملاؤها في ألمانيا وغيرها من بلدان أوروباالغربية متمتعين بالراحة والدفء.
-
Schließlich wäre es viel billiger, die vorhandenen Landpipelines weiter auszubauen als neue unter Wasser zuverlegen.
إذ أنه من الأرخص كثيراً توسيع شبكة خطوط الأنابيب الأرضيةالقائمة بدلاً من مد خط أنابيب جديد تحت البحر.
-
Große öffentliche und private Investitionen werden nötigsein, um die notwendigen Verbindungen zwischen den verschiedenennationalen Pipeline- Netzen zu schaffen.
ولسوف يتطلب الأمر الاستعانة بالمشاريع الاستثمارية الكبرىالعامة والخاصة من أجل بناء الارتباطات بين شبكات خطوط الأنابيبالوطنية المختلفة.
-
Gazproms Strategie besteht darin, den Kundenländern mithohen Preisen und Lieferstopps zu drohen, bis man die Kontrolleüber das Gas- Pipeline- System eines Landes erlangt hat.
وتتلخص السياسة التي تنتهجها جازبروم في تهديد الدولالمتعاملة معها بزيادة الأسعار ووقف التسليم إلى أن تفرض سيطرتهابالكامل على شبكات خطوط أنابيب الغاز لدى هذه الدول.
-
Die gegenwärtige Regierung in der Ukraine würde Gazprom im Gegenzug für niedrigere Gaspreise liebend gern die Hälfte seines Pipeline- Systems übertragen, aber Putin verlangt,dass die Ukraine auch der Zollunion beitreten soll.
والواقع أن الحكومة الحالية في أوكرانيا لا تجد غضاضة فيتسليم نصف شبكة خطوط الأنابيب لديها لشركة جازبروم في مقابل أسعار غازأقل، ولكن بوتن يطالب بانضمام أوكرانيا أيضاً إلى الاتحادالجمركي.
-
Mehr noch: Russlands Bemühungen, die alleinige Kontrolleüber die Gasleitungsnetze Eurasiens zu erlangen, stellen eineunmittelbare Gefahr für China dar, da Monopolisten nicht nur ihre Kunden auspressen, sondern ihre Lieferungen auch aus politischen Zwecken einstellen können – so, wie es Russland in den letztenbeiden Jahrzehnten wiederholt getan hat.
فضلاً عن ذلك فإن الجهود الروسية الرامية إلى فرض سيطرتهاالاحتكارية على شبكة خطوط أنابيب الغاز عبر أوراسيا يشكل تهديداًمباشراً للصين، وذلك لأن المحتكرين ليسوا قادرين فقط على ابتزازعملائهم، بل إنهم قادرون أيضاً على قطع الإمدادات عنهم لأغراض سياسية،كما فعلت روسيا على نحو متكرر طيلة العقدين الماضيين.
-
Er ist in einen Kontrolltower eingedrungen und hat zwei Jets der Air-Force... ... über Nevada abstürzen lassen... ... als Protest gegen die Ausgaben für das Militär.
بورصة طوكيو منذ عامين انه من اقتحم شبكة التحكم في الخطوط الجوية و جعل طائرتين عسكريتان ترتطمان ببعضهما البعض في نيفادا
-
Die Polizei zeigt wieder Stärke. Und deshalb brauchen wir diesen Treffer.
الشرطة كونت خطوط شبكة رئيسية لهذا نحن نحتاج الى الضربة القاتلة